Жол анасы - тұяқ, сөз анасы - құлақ, су анасы - бұлақ.

Сырым Датұлы
syrymdatuly

Қысыр сөзге жолама.

Қожа Ахмет Йассауи
56e6c5a329d74355f536914ef1275bda

От кириллицы к латинице

18 Января 2013 | 5:48

Новость о переходе казахского языка на латиницу к 2025 году породила один главный вопрос: для чего? Уже больше 70 лет (а это с 1940 года) мы пользуемся кириллицей, внедренной в Союзе. На старославянской азбуке все мы учились в школе писать и читать. Значит, всем нам придется переучить язык? По крайней мере, такое возмущение клокотало у тех, кто не ведает, что такое латиница.

Итак, латинский алфавит — один из древнейших, произошел от греческого примерно в VII веке до н. э. Современная латиница является основой письменности английского, французского, немецкого, и она знакома почти всем жителям мира.

Поэтому главный аргумент наших лингвистов в пользу перехода на латиницу — внедрить казахский язык в мировое пространство. Как считают языковеды, это поможет нам общаться с народами всего мира, внести вклад в мировую науку и образование и, самое главное, сделает наш язык популярней на Земле. Иностранцы, например, смогут читать по-казахски и доступно изучать его. Поэтому Президент Нурсултан Назарбаев дал ориентир ученому сообществу: перевести государственный язык на новый алфавит до 2025 года. И это вполне возможно, считает языковед, культуролог Мурат Ауэзов. Не стоит забывать, что казахский язык уже переводился на латиницу в 20-е годы и использовался вплоть до 1940 года. И латинской графикой успешно пользовались знаменитые деятели Алаш-Орды, создав великолепные письменные труды.

— По идее, все мы знаем латинский алфавит, это буквы английского языка, поэтому я считаю, что процесс перевода языка должен быть легким и безболезненным, — высказал свою позицию «ОКО» Мурат Ауэзов.

На вопрос: «Когда будет утверждена новая письменность?», Мурат Мухтарович ответил, что это реально можно сделать хоть сегодня.

— Главное, чтобы это была унифицированная латинская графика для тюркоязычных народов. Нам нужно синтезировать опыт Узбекистана, Туркменистана, Турции, которые используют латиницу, но не базироваться на них, а идти своим путем.

Более того, сын великого писателя Мухтара Ауэзова разработал свою учебную методику и готов давать уроки: за 3 часа обучить бесплатно любого желающего казахскому языку по латинице.

Об аспектах образования свое мнение «ОКО» высказал директор Президентского фонда развития госязыка Азат Шауеев. Языковед считает, что необходимо уже со следующего года экспериментально внедрять в школы и вузы латинскую письменность. По его мнению, самый приемлемый алфавит разработал профессор Института языкознания имени Байтурсынова Алимхан Жунисбеков. Там около 30 букв вместо нынешних сорока двух.

— Раньше среди ученых были споры, как латиницей обозначать казахские специфические буквы. А Жунисбеков предложил, к примеру, такую специфическую букву, как «ѓ» написать латинской «g», но сверху поставить апостроф (‘). При этом произношение должно остаться прежним.

В отличие от Мурата Ауэзова Азат Шауеев считает, что на новую письменность следует переходить постепенно, это может затянуться на 10-15 лет.

— В том же Узбекистане, который перешел на латиницу еще в 1993 году, вплоть до недавнего времени действовала кириллица, — сказал директор фонда, — поэтому и у нас до 2025 года параллельно с латиницей будет действовать кириллица.

Однозначно, что перевод языка на новую европейскую «модель» поддержит молодежь. Сейчас многие школьники и студенты часами сидят в соцсетях (в том же «агенте») и «строчат» английскими буквами казахские слова. Однако как переучить старшее поколение — задача, скорее всего, не из легких. Нам остается только ждать в скором времени презентации правительством старой новой письменности языка великого Абая.

Асет Сыздыков
Астана

«www.oko.kz»      18.01.2013