Жол анасы - тұяқ, сөз анасы - құлақ, су анасы - бұлақ.

Сырым Датұлы
syrymdatuly

Қысыр сөзге жолама.

Қожа Ахмет Йассауи
56e6c5a329d74355f536914ef1275bda

Оксана ПЕТЕРС: На казахском говорю даже во сне

14 Декабря 2011 | 11:26

Тот, кто не владеет ни одним языком, кроме родного, похож на человека, идущего по коридору со множеством прозрачных, но звуконепроницаемых дверей. Через стекло видно все, что происходит внутри, по мимике и жестам людей можно догадаться, о чем идет разговор, и выстроить свою версию событий, однако без звука она будет лишь приблизительной, а возможно, и ошибочной. Стремление не догадываться, а точно знать, о чем говорят окружающие, стало для Оксаны Петерс, родившейся и выросшей в небольшом поселке Чулак-Курган близ Шымкента, первым побудительным мотивом к изучению казахского языка. Конечно, в детстве, старательно повторяя казахские слова за своими друзьями, маленькая девочка не подозревала, что этот язык станет для нее, наполовину русской, наполовину латышки, практически родным и во многом определит ее судьбу.

– У меня была подруга, очень плохо говорившая по-русски, и вот она предложила: давай, ты научишь меня русскому, а я тебя – казахскому, – вспоминает извест­ная телеведущая и журналист, работающая сегодня заведующей отделом по взаимодействию со СМИ и общественностью Верховного суда РК Оксана Петерс. – Так и пошло, я даже в школе в класс с казах­ским языком обучения перевелась.

Первое время все школьные тетрадки Оксаны были испещрены красной пастой – поправками учителей. Но девочка не сдавалась, и вскоре казахский язык начал открывать ей свои тайны, дав возможность более близко ощутить душу народа, на земле которого ей посчастливилось родиться.

Слово «посчастливилось» здесь не дань газетной комплиментарности, Оксана искренне убеждена: это большая удача, что годы ее сознательной жизни пришлись на время становления независимого Казахстана. Что ее судьба оказалась тесно сплетена с судьбой народа, который готов принять как своего человека любой нацио­нальности, если, конечно, он приходит с чистыми помыслами.

Так получилось, что с раннего детства Оксану воспитывали бабушка с дедушкой. Пожилые люди, случалось, хворали, и внучка сама за ними ухаживала и уколы ставила. Поэтому сначала была мечта стать врачом, однако жизнь распорядилась по-своему. Петерс подала документы в Южно-Казахстанский государственный университет на факультет казахского языка и литературы. В своей группе девушка оказалась единственной «русской» студенткой.

– Первое время, случалось, преподаватели, зайдя на свою лекцию и увидев меня, говорили по-русски: «Девушка, извините, вы ошиблись группой…» Тогда я отвечала на казахском: «Нет, все правильно, это моя группа», – с улыбкой вспоминает Оксана.

Красивую, грациозную девушку с европейской внешностью, свободно говорящую по-казахски, не могли не заметить. Вскоре ей поступило предложение попробовать свои силы на местном телевидении. Основателя телекомпании «Отырар» Валентину Куликову Оксана до сих пор вспоминает с огромной благодарностью. Она и другие старшие коллеги помогли девушке поверить в свои силы, приобрести первый опыт в журналистике. Здесь же Оксана встретила и свою любовь – мужа Дмитрия, который в то время работал на телеканале видеоинженером.

В нынешнем году они отметили 11 лет совместной жизни. Оксана, воспитывающая двоих детей (старшему уже десять, младшему – полтора года), вспоминает бабушку, которая всегда говорила: не гонись за богатством и внешней красотой, главное – встретить человека по душе.

По словам Оксаны, Дима для нее идеал во многом, в том числе и в профессиональном плане. Несколько лет, работая бок о бок сначала в Шымкенте, затем в столице (на телеканал «Астана» в 2004 году их тоже пригласили вместе), они научились понимать друг друга с полуслова, даже когда говорят на двух языках – за годы совместной жизни муж Оксаны тоже неплохо освоил казахский.

– Уверена, что и мои дети будут знать и казахский, и русский языки в совершенст­ве, по крайней мере я постоянно внушаю старшему сыну, что знать язык страны, в которой ты родился и живешь, просто необходимо, – говорит она.

Переезд в столицу стал новым этапом в ее жизни. Здесь, на телеканале «Астана», Петерс, уже имевшая опыт и на телевидении, и на радио, начала работу как редактор и ведущая казахского выпуска новостей. Приходилось и литературную редактуру журналистских материалов делать, и переводами заниматься. К тому же снимали документальные фильмы, делали передачи. Короче, работы было много, но с ней начинающая телезвезда (а именно так восприняли Оксану Петерс многие зрители, особенно после памятной интернет-конференции Главы государства в 2007 году) справлялась успешно.

– Одновременно стали предлагать попробовать себя в качестве ведущей концертов, торжественных мероприятий, в том числе правительственного уровня, честно говоря, вначале меня это пугало, – вспоминает моя собеседница. – Профессионалы меня поймут: во всем свои сложности, и тому, кто привык работать в студии на камеру, не так-то просто выйти на сцену и начать вести «живой» концерт.

Особенно, добавим от себя, когда на сцене звезды отечественной и российской эстрады, а в зале – главы нескольких государств.

– Но благодаря этой работе я смогла познакомиться и пообщаться со многими интересными людьми, которых в детстве видела только по телевизору, – признается Оксана.

Серьезной школой, давшей новый профессиональный опыт, стала для Петерс и работа в качестве официального представителя НДП «Нур Отан». С этим делом заведывание отделом по взаимодействию со СМИ и общественностью Верховного суда в чем-то оказалось схоже – та же организация пресс-конференций и брифингов, выстраивание отношений с представителями журналистского цеха, только со своими особенностями, связанными с юридической тематикой.

Помогает здесь, как говорит Оксана, поддержка коллег и судейского корпуса, но в первую очередь – отношение к этому направлению работы председателя Верховного суда РК Бектаса Бекназарова. Сразу же после своего назначения Бектас Абдыханович поставил целью сделать работу судебной системы максимально прозрачной и доступной для граждан, открытой для средств массовой информации.

Новая должность дает новые стимулы для совершенствования казахского языка. (Те же юридические термины на государст­венном языке требуют дополнительного внимания.) Хотя казахский Оксана давно воспринимает, как родной, ведь даже во сне говорит на нем. С удовольствием читает в подлиннике Ыбрая Алтынсарина, Мухтара Ауэзова, Абая. А в компании любит петь песни Шамшы Калдаякова, Толегена Мухамеджанова, других казахских композиторов.

Наверняка эти песни будут звучать у Оксаны дома за праздничным столом, где будут отмечать 20-летие Независимости.

– Я всегда воспринимала Казахстан как свою настоящую родину, – говорит Оксана. – И хотя у нас есть родственники и в Москве, и в Петербурге, об отъезде никогда не думала. Даже в юности, когда дядя предлагал забрать меня из маленького поселка в Питер, не захотела. Наверное, просто чувствовала – моя судьба здесь.

Ольга СЕМЕНОВА

Астана

Из источников газеты «Казахстанская правда»

http://www.kazpravda.kz/c/1323826609